Elegí tu instrumento
Premium
Tonalidad:
Am
Fácil
Am E7
Am E7 Am E7
Por la calle del desengaño, esta mañana yo pase,
Am Dm
con malegria otra vez...
Am E7 Am
por la calle del desengaño, mi malegria emborrache
Am Dm
dentro de un vasito de jerez...
Am E7 Am E7
cuando tu me hablas...
Por la calle del desengaño, mañana paseare
con malegria otra vez
por la calle del desengaño, mi malegria ahogare
dentro de un vasito de jerez...
cuando tu me hablas...
Aliviame, Maria, aliviame, dame otro beso de jerez,
mañana te lo pagare, tu risa me da risa
tu calor me da valor, dame otro beso de licor
cuando tu me hablas...
Por la calle del desengaño, esta mañana yo pase,
con malegria otra vez...
por la calle del desengaño, mi malegria emborrache
dentro de un vasito de jerez...
cuando tu me hablas...
Por la calle del desengaño, mañana paseare
con malegria otra vez
por la calle del desengaño, mi malegria ahogare
dentro de un vasito de jerez...
cuando tu me hablas...
Aliviame, Maria, aliviame, dame otro beso de jerez,
mañana te lo pagare, tu risa me da risa
tu calor me da valor, dame otro beso de licor
cuando tu me hablas...
Traducción literaria al inglés — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
ORIGINAL LYRICS (English):
On the street of disillusion, this morning I walked,
with my sadness once again...
on the street of disillusion, I drowned my sadness
inside a little glass of sherry...
when you speak to me...
On the street of disillusion, tomorrow I'll walk
with my sadness once again
on the street of disillusion, I'll drown my sadness
inside a little glass of sherry...
when you speak to me...
Relieve me, Maria, relieve me, give me another kiss of sherry,
tomorrow I'll pay you back, your laughter makes me laugh
your warmth gives me courage, give me another kiss of liquor
when you speak to me...
Traducción literaria al italiano — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Strofa 1
Per la via del disinganno, stamattina sono passato,
con malinconia ancora una volta...
per la via del disinganno, la mia malinconia ho annegato
dentro un bicchierino di sherry...
quando mi parli...
Ritornello
Per la via del disinganno, domani passerò
con malinconia ancora una volta
per la via del disinganno, la mia malinconia affogherò
dentro un bicchierino di sherry...
quando mi parli...
Ponte
Alleviami, Maria, alleviami, dammi un altro bacio di sherry,
domani te lo pagherò, il tuo sorriso mi fa sorridere
il tuo calore mi dà coraggio, dammi un altro bacio di liquore
quando mi parli...
Traducción literaria al portugués — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Verso 1
Pela rua do desengano, esta manhã eu passei,
com minha tristeza mais uma vez...
pela rua do desengano, minha tristeza afundei
dentro de um copinho de jerez... [*]
quando você me fala...
Verso 2
Pela rua do desengano, amanhã vou caminhar
com minha tristeza mais uma vez
pela rua do desengano, minha tristeza vou afogar
dentro de um copinho de jerez... [*]
quando você me fala...
Refrão
Me alivia, Maria, me alivia, me dá mais um beijo de jerez, [*]
amanhã eu te pago, seu riso me faz rir
seu calor me dá coragem, me dá mais um beijo de licor
quando você me fala...