D G
B es cuestión de confesar
D G
Creo que alguna vez fui infiel
Em
Juego mal hasta el parqués
D A
Y para ser más franca nadie
Bm A G
Piensa en ti como lo hago yo
D G
B es cuestión de confesar
Em
Nunca duermo antes de diez
D G
A verdad es que también
A
Sobre todo cuando hay frío
Y sin ti todo es tan aburrido
A D
El cielo está cansado ya de ver
A D
Y cada día que pasa es uno más
A D/F#
No encuentro forma alguna de
D/F# G A D
Seguir amándote es invevitable
D G
Siempre supe que es mejor
Em
Cuando hay que hablar de dos
D G
Ya sabrás la situación
A
Pero al menos aún respiro
Ya buscaré qué hacer conmigo
A D
El cielo está cansado ya de ver
A D
Y cada día que pasa es uno más
A D/F#
No encuentro forma alguna de
D/F# G A D
Seguir amándote es invevitable
D G
Siempre supe que es mejor
Em
Cuando hay que hablar de dos
Si es cuestión de confesar
No sé preparar café
Y no entiendo de fútbol
Creo que alguna vez fui infiel
Juego mal hasta al parqués
Y jamás uso reloj
Y para ser más franca
Nadie piensa en ti
Como lo hago yo
Aunque te dé lo mismo
Si es cuestión de confesar
Nunca duermo antes de diez
Ni me baño los domingos
La verdad es que también
Lloro una vez al mes
Sobre todo cuando hay frío
Conmigo nada es fácil
Ya debes saber
Me conoces bien
(Sin ti todo es tan aburrido)
El cielo está cansado ya de ver
La lluvia caer
Y cada día que pasa es uno más
Parecido a ayer
No encuentro forma alguna de olvidarte porque
Seguir atándote es inevitable
Siempre supe que es mejor
Cuando hay que hablar de dos
Empezar por uno mismo
Ya sabrás la situación
Aquí todo está peor
Pero al menos aún respiro
No tienes que decirlo
No vas a volver
Te conozco bien
(Ya buscaré qué hacer conmigo)
El cielo está cansado ya de ver
La lluvia caer
Y cada día que pasa es uno más
Parecido a ayer
No encuentro forma alguna de olvidarte porque
Seguir atándote es inevitable
Siempre supe que es mejor
Cuando hay que hablar de dos
Empezar por uno mismo
Literary translation to English — faithful to the author's feeling, not singable.
If it's a matter of confessing
I don't know how to make coffee
And I don't understand football
I think I was once unfaithful
I play badly even at lawn tennis
And I never wear a watch
And to be more frank
No one thinks about you
As I do
Even if it doesn't matter to you
If it's a matter of confessing
I never sleep before ten
Nor do I shower on Sundays
The truth is that I also
Cry once a month
Especially when it's cold
Nothing with me is easy
You already know
You know me well
(Without you, everything is so boring)
The sky is tired of seeing
The rain fall
And every day that passes is another one
Like yesterday
I can't find any way to forget you because
Continuing to tie you up is inevitable
I always knew it's better
When it comes to talking about two people
To start with oneself
You'll soon know the situation
Everything here is worse
But at least I'm still breathing
You don't have to say it
You're not coming back
I know you well
(I'll soon find out what to do with myself)
The sky is tired of seeing
The rain fall
And every day that passes is another one
Like yesterday
I can't find any way to forget you because
Continuing to tie you up is inevitable
I always knew it's better
When it comes to talking about two people
To start with oneself
Literary translation to Italian — faithful to the author's feeling, not singable.
Se tratta di confessare
Non so preparare il caffè
E non capisco di calcio
Penso che un giorno sia stato infedele
Gioco male anche a pallone
E mai uso un orologio
E per essere più sincera
Nessuno pensa a te
Come faccio io
Anche se ti importa poco
Se tratta di confessare
Mai dormo prima delle dieci
Neanche mi lavo la domenica
La verità è che anche
Piango una volta al mese
Soprattutto quando fa freddo
Con me niente è facile
Devi già sapere
Mi conosci bene
(Senza te tutto è così noioso)
Il cielo è stanco di vedere
La pioggia cadere
E ogni giorno che passa è un altro
Simile a ieri
Non trovo modo alcuno di dimenticarti perché
Continuare a legarti è inevitabile
Sempre sapevo che è meglio
Quando c'è da parlare di due
Cominciare da se stessi
Sai già la situazione
Qui tutto è peggio
Ma almeno ancora respiro
Non devi dirlo
Non tornerai mai
Ti conosco bene
(Cercherò io stesso cosa fare)
Il cielo è stanco di vedere
La pioggia cadere
E ogni giorno che passa è un altro
Simile a ieri
Non trovo modo alcuno di dimenticarti perché
Continuare a legarti è inevitabile
Sempre sapevo che è meglio
Quando c'è da parlare di due
Cominciare da se stessi
Literary translation to Portuguese — faithful to the author's feeling, not singable.
Se trata de confessar
Não sei preparar café
E não entendo de futebol
Acho que alguma vez fui infiel
Jogo mal até no parqués
E nunca uso relógio
E para ser mais franca
Ninguém pensa em você
Como eu faço
Mesmo que você não ligue
Se trata de confessar
Nunca durmo antes das dez
Nem me lavo aos domingos
A verdade é que também
Choro uma vez por mês
Principalmente quando faz frio
Comigo nada é fácil
Você já sabe
Você me conhece bem
(Sem você tudo é tão chato)
O céu já está cansado de ver
A chuva cair
E cada dia que passa é um mais
Parecido com ontem
Não encontro forma nenhuma de esquecer você porque
Seguir te atando é inevitável
Sempre soube que é melhor
Quando tem que falar de dois
Começar por um mesmo
Você já saberá a situação
Aqui tudo está pior
Mas pelo menos ainda respiro
Você não precisa dizer
Você não vai voltar
Você me conhece bem
(Já buscarei o que fazer comigo)
O céu já está cansado de ver
A chuva cair
E cada dia que passa é um mais
Parecido com ontem
Não encontro forma nenhuma de esquecer você porque
Seguir te atando é inevitável
Sempre soube que é melhor
Quando tem que falar de dois
Começar por um mesmo