Elegí tu instrumento
Premium
Tonalidad:
F#
Intermedio
C F G C
Reforéstame el amor de ayer
C G
Siembra una tarea de cariño
Am Em
En mi corazón - Dale de beber
F C
Abónalo en tu pecho
F G
Desnúdalo sobre el huerto
C
Y hazlo crecer.
G F C G F C
C F G C
Reforéstame al amanecer
C G
Cubre con tus manos mi lecho
Am Em
Y un rayo de luz nos dibujará
F C
Mi tierra es de la buena
F G
Tu siembra será cosecha
C
Una vez más.
G F C G F C
C G
Y si llueve arropalo en tu pelo
Am Em
Arrúllalo en la arena
F C
Y enséñale el camino
F G
De la luna entre palmeras.
C G
Y bendícelo en el riachuelo
Am Em
Y a gajo de ternura
F C
Acuéstalo en el cielo
F G
Como nube de azucena.
C F G C
Reforéstame el amor de ayer
Siembra una tarea de cariño
En mi corazón - Dale de beber
Abónalo en tu pecho
Desnúdalo sobre el huerto
Y hazlo crecer.
Reforéstame al amanecer
Cubre con tus manos mi lecho
Y un rayo de luz nos dibujará
Mi tierra es de la buena
Tu siembra será cosecha
Una vez más.
Y si llueve arropalo en tu pelo
Arrúllalo en la arena
Y enséñale el camino
De la luna entre palmeras.
Y bendícelo en el riachuelo
Y a gajo de ternura
Acuéstalo en el cielo
Como nube de azucena.
Traducción literaria al inglés — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Verse 1
Reforest the love we had before
Plant a field of tenderness
In my heart — give it water to drink
Nurture it against your chest
Bare it over the garden
And let it grow.
Verse 2
Reforest me at the break of dawn
Cover my bed with your hands
And a ray of light will draw us
My land is the good kind
What you sow will be your harvest
Once again.
Bridge
And if it rains, wrap it in your hair
Rock it to sleep in the sand
And show it the way
Of the moon through the palms.
And bless it in the stream
And with a sprig of tenderness
Lay it down in the sky
Like a cloud of white lilies.
Traducción literaria al italiano — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Strofa 1
Riforestami l'amore di ieri
Semina un compito di tenerezza
Nel mio cuore — Dagli da bere
Concimagli nel tuo petto
Spoglialo sull'orto
E fallo crescere.
Strofa 2
Riforestami all'alba
Coprimi il letto con le tue mani
E un raggio di luce ci disegnerà
La mia terra è buona
Il tuo seme sarà raccolto
Ancora una volta.
Ponte
E se piove, avvolgilo nei tuoi capelli
Cullalo sulla sabbia
E insegnagli il cammino
Della luna tra le palme.
E benedicilo nel ruscello
E con un gesto di tenerezza
Adagialo nel cielo
Come nuvola di giglio bianco.
Traducción literaria al portugués — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Refrão
Refloresta o amor de ontem em mim
Planta uma tarefa de carinho
No meu coração — dá água pra ele crescer
Aduba no teu peito
Despeja sobre o jardim
E faz ele florescer.
Refloresta ao amanhecer
Cobre com as tuas mãos a minha cama
E um raio de luz vai nos desenhar
Minha terra é das boas
Tua semente vira colheita
Mais uma vez.
E se chover, embala nos teus cabelos
Ninando na areia
E ensina o caminho
Da lua entre as palmeiras.
E abençoa no riacho
E em pedaços de ternura
Deita no céu
Como nuvem de açucena.