E A E A E A E A E
Ay Carmela,
F#
Tan pintas, tan niñas, tan leves
F# A
Te mereces un novio poeta
B C#m
No me pidas que muera por ti
C#m
Se subasta a la mejor postora
A E
En el barco ruín de la aurora
B Cdim G# C#m
No me obligues a hacerte la ola
E D C#m
Al fin y al cabo, ni sé ni sabo
F# B
Cuanto nos cobra el destino
E A
En los bares de l foro
E F# B
De una peli con fi nal feliz
A
No había rubia en el coro
F# Bbdim
Más loro ni más Norma Jean
A E
Y después de la feria y el cole
A E F#
A histeria y el miedo
G#
Suene a grano de arroz repetido
C#m G#
Y desampararte es jugar
A E
A los fuegos de azar del olvido
B Cdim C#m
Nada amanece, todo envejece
A F# E
Plancha tu velo de tul
D C#m
Tal vez mañana a tu ventana
F# B
Llame otro príncipe azul
E
Dejar de adorarte sin duelo
F# B
Entre nunca y quién sabe
F#
No me pierdas las llaves del cielo
Cuando se despertó
No recordaba nada de la noche anterior
Demasiadas cervezas
Dijo, al ver mi cabeza
Al lado de la suya, en la almohada
Y la besé otra vez
Pero ya no era ayer
Sino mañana
Y un insolente Sol
Como un ladrón, entró
Por la ventana
El día que llegó
Tenía ojeras malvas
Y barro en el tacón
Desnudos, pero extraños
Nos vio
Roto, el engaño de la noche
La cruda luz del alba
Era la hora de huir
Y se fue, sin decir
Llámame un día
Desde el balcón, la vi
Perderse, en el trajín
De la Gran Vía
Y la vida siguió
Como siguen las cosas que no tienen mucho sentido
Una vez me contó
Un amigo común, que la vio
Donde habita el olvido
Donde habita el olvido
Donde habita el olvido
La pupila archivó
Un semáforo rojo
Una mochila, un Peugeot
Y aquellos ojos miopes
Y la sangre al galope por mis venas
Y una nube de arena
Dentro del corazón
Y esta racha de amor
Sin apetito
Los besos que perdí
Por no saber decir
Te necesito
Y la vida siguió
Como siguen las cosas que no tienen mucho sentido
Una vez me contó
Un amigo común, que la vio
Donde habita el olvido
Donde habita el olvido
Donde habita el olvido
Donde habita el olvido
Traducción literaria al inglés — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
When she woke up
She couldn't remember anything from the night before
Too many beers
She said, catching sight of my head
Next to hers, on the pillow
And I kissed her once more
But it was no longer yesterday
It was tomorrow
And a shameless Sun
Like a thief, crept in
Through the window
The day that arrived
Had dark circles under its eyes
And mud on its heel
Naked, but strangers
It found us
Shattered, the spell of the night
The raw light of dawn
It was time to run
And she left, without saying
Call me sometime
From the balcony, I watched her
Fade into the bustle
Of Gran Vía
And life went on
The way things go that don't make much sense
A mutual friend once told me
That he'd seen her
In the place where forgetting lives
In the place where forgetting lives
In the place where forgetting lives
My memory filed away
A red traffic light
A backpack, a Peugeot
And those nearsighted eyes
And the blood rushing wild through my veins
And a cloud of sand
Inside my heart
And this streak of love
With no appetite
The kisses that I lost
By never knowing how to say
I need you
And life went on
The way things go that don't make much sense
A mutual friend once told me
That he'd seen her
In the place where forgetting lives
In the place where forgetting lives
In the place where forgetting lives
In the place where forgetting lives
Traducción literaria al italiano — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Quando si svegliò
Non ricordava niente della notte prima
Troppe birre
Disse, vedendo la mia testa
Accanto alla sua, sul cuscino
E la baciai di nuovo
Ma non era più ieri
Bensì domani
E un sole insolente
Come un ladro, entrò
Dalla finestra
Il giorno che arrivò
Aveva occhiaie viola
E fango sul tacco
Nudi, ma estranei
Ci vide
Rotto, l'inganno della notte
La cruda luce dell'alba
Era l'ora di fuggire
E se ne andò, senza dire
Chiamami un giorno
Dal balcone, la vidi
Perdersi, nel trambusto
Di Gran Vía
E la vita andò avanti
Come vanno le cose che non hanno molto senso
Una volta mi raccontò
Un amico comune, che la vide
Dove abita l'oblio
Dove abita l'oblio
Dove abita l'oblio
La pupilla archiviò
Un semaforo rosso
Uno zaino, una Peugeot
E quegli occhi miopi
E il sangue al galoppo nelle mie vene
E una nuvola di sabbia
Dentro il cuore
E questa scia d'amore
Senza appetito
I baci che ho perduto
Per non saper dire
Ho bisogno di te
E la vita andò avanti
Come vanno le cose che non hanno molto senso
Una volta mi raccontò
Un amico comune, che la vide
Dove abita l'oblio
Dove abita l'oblio
Dove abita l'oblio
Dove abita l'oblio
Traducción literaria al portugués — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Quando ela acordou
Não lembrava de nada da noite anterior
Cervejas demais
Disse, ao ver minha cabeça
Do lado da dela, no travesseiro
E a beijei mais uma vez
Mas já não era ontem
E sim amanhã
E um Sol insolente
Como um ladrão, entrou
Pela janela
O dia que chegou
Tinha olheiras roxas
E lama no salto
Nus, mas estranhos
Nos viu
Partido, o encanto da noite
A luz crua do amanhecer
Era a hora de fugir
E foi embora, sem dizer
Me liga um dia
Da varanda, eu a vi
Se perder, no vai e vem
Da Gran Vía
E a vida seguiu
Como seguem as coisas que não fazem muito sentido
Uma vez me contou
Um amigo em comum, que a viu
Onde mora o esquecimento
Onde mora o esquecimento
Onde mora o esquecimento
A pupila arquivou
Um sinal vermelho
Uma mochila, um Peugeot
E aqueles olhos míopes
E o sangue a galope pelas minhas veias
E uma nuvem de areia
Dentro do coração
E essa fase de amor
Sem apetite
Os beijos que perdi
Por não saber dizer
Preciso de você
E a vida seguiu
Como seguem as coisas que não fazem muito sentido
Uma vez me contou
Um amigo em comum, que a viu
Onde mora o esquecimento
Onde mora o esquecimento
Onde mora o esquecimento
Onde mora o esquecimento