C G/B Am G
He estado al alcance de todos los bolsillos
Porque no cuesta nada mirarse para adentro
C G/B Am G
He estado al alcance de todas la manos
Que han querido tocar mi mano amigamente
C G/B Am G
Pero, pobre de mi, no he estado con los presos
De su propia cabeza acomodada
C G/B Am G
No he estado en los que ríen con solo media risa
Los delimitadores de las primaveras
E|--0---0---0---0---2---|
B|--1---0---0---2---3---|
G|--0---0---2---2---2---|
D|--0---0---0---2---0---|
A|--2---2---2---0-------|
E|--3---3---3-----------|
D A Bm F#m
Aunque se dice que me sobran enemigos
G F#m Em A G
Todo el mundo me escucha bien quedo cuando canto
D A Bm F#m
Yo he preferido hablar de cosas imposibles
G F#m Em A G
Porque de lo posible se sabe demasiado
D A Bm F#m
He preferido el polvo así, sencillamente
G F#m Em A G
Pues la palabra amor aún me suena hueco
D A Bm F#m
He preferido un golpe asi, de vez en cuando
G F#m Em A G
Porque la inmunidad me carcome los huesos
( D A Bm F#m G F#m Em A G D )
He estado al alcance de todos los bolsillos
Porque no cuesta nada mirarse para adentro
He estado al alcance de todas las manos
Que han querido tocar mi mano amigamente
Pero pobre de mí, no he estado con los presos
De su propia cabeza acomodada
No he estado en los que ríen con solo media risa
Los delimitadores de las primaveras
No he estado en los archivos ni en las papelerías
Y se me archiva en copias y no en originales
No he estado en los mercados grandes de la palabra
Pero he dicho lo mío a tiempo y sonriente
No he estado enumerando las manchas en el sol
Pues sé que en una sola mancha cabe el mundo
He procurado ser un gran mortificado
Para, si mortifico, no vayan a acusarme
Aunque se dice que me sobran enemigos
Todo el mundo me escucha; bien quedo cuando canto
Yo he preferido hablar de cosas imposibles
Porque de lo posible se sabe demasiado
He preferido el polvo así, sencillamente
Pues la palabra amor aún me suena hueco
He preferido un golpe así, de vez en cuando
Porque la inmunidad me carcome los huesos
Agradezco la participación de todos
Los que colaboraron con esta melodía
Se debe subrayar la importante tarea
De los perseguidores de cualquier nacimiento
Si alguien que me escucha se viera retratado
Sépase qué se hace con ese destino
Cualquier reclamación que sea sin membretes
Buenas noches, amigos y enemigos
Tradução literária para inglês — fiel ao sentimento do autor, não é cantável.
I've been within reach of every pocket
Because looking inward costs nothing
I've been within reach of every hand
That wanted to touch my hand kindly
But poor me, I've been with the prisoners
Of their own heads arranged
I've been with those who laugh with half a laugh
The boundaries of the springs
I've been neither in the files nor in the paperwork
And I'm archived in copies, not in originals
I've been neither in the great markets of words
But I've said my piece on time and smiling
I've been neither counting the spots in the sun
For I know that one spot holds the world
I've tried to be a great mortified one
So that, if I mortify, they won't accuse me
Though it's said I have too many enemies
Everyone listens to me; I fit well when I sing
I've preferred to speak of impossible things
Because too much is known about the possible
I've preferred dust simply like that
For the word love still sounds hollow to me
I've preferred a blow like that, from time to time
For immunity eats away at my bones
I thank all who participated
Those who collaborated with this melody
It must be emphasized the important task
Of the pursuers of any birth
If someone who listens to me sees themselves portrayed
Know what is done with that fate
Any claim that is without a seal
Good night, friends and enemies
Tradução literária para italiano — fiel ao sentimento do autor, não é cantável.
Sono stato a portata di tutti i portafogli
Perché non costa niente guardarsi dentro
Sono stato a portata di tutte le mani
Che hanno voluto toccarmi amichevolmente
Ma povero di me, non sono stato con i prigionieri
Dalla loro testa ben sistemata
Non sono stato tra quelli che ridono con una risata solo a metà
I confini delle primavere
Non sono stato nei archivi né nelle burocrazie
E mi archiviano in copie e non in originali
Non sono stato nei grandi mercati della parola
Ma ho detto la mia in tempo e sorridendo
Non sono stato elencando le macchie al sole
Perché so che in una sola macchia sta il mondo
Ho cercato di essere un grande mortificato
Perché, se mortifico, non vadano a accusarmi
Anche se si dice che mi siano sovrabbondanti i nemici
Tutti mi ascoltano; bene mi va quando canto
Ho preferito parlare di cose impossibili
Perché di ciò che è possibile si sa troppo
Ho preferito il polvere così, semplicemente
Perché la parola amore mi suona ancora vuota
Ho preferito un colpo così, di tanto in tanto
Perché l'immunità mi consuma le ossa
Ringrazio la partecipazione di tutti
Quelli che hanno collaborato a questa melodia
Si deve sottolineare l'importante lavoro
Dei perseguidori di qualsiasi nascita
Se qualcuno che mi ascolta si vedesse ritratto
Sappia cosa si fa con quel destino
Qualsiasi reclamo che sia senza timbro
Buona notte, amici e nemici
Tradução literária para português — fiel ao sentimento do autor, não é cantável.
Estive ao alcance de todos os bolsos
Porque não custa nada olhar para dentro
Estive ao alcance de todas as mãos
Que queriam tocar minha mão amigavelmente
Mas pobre de mim, não estive com os presos
Da cabeça deles bem arrumada
Não estive nos que riem com apenas meia risa
Os limitadores das primaveras
Não estive nos arquivos nem nas papelarias
E me arquivam em cópias e não em originais
Não estive nos mercados grandes da palavra
Mas disse o que eu tinha a dizer, sorrateiro
Não estive enumerando as manchas no sol
Pois sei que em uma única mancha cabe o mundo
Tentei ser um grande mortificado
Para, se mortifico, não vão me acusar
Embora se diga que me sobram inimigos
Todo mundo me escuta; bem fico quando canto
Eu prefiro falar de coisas impossíveis
Porque do possível se sabe demais
Prefiro o pó assim, simplesmente
Pois a palavra amor ainda me soa vazio
Prefiro um golpe assim, de vez em quando
Porque a imunidade me corrói os ossos
Agradeço a participação de todos
Os que colaboraram com essa melodia
Deve-se sublinhar a importante tarefa
Dos perseguidores de qualquer nascimento
Se alguém que me escuta se vir retratado
Saiba que se faz com esse destino
Qualquer reclamação que seja sem membretes
Boa noite, amigos e inimigos