----4---6---6/8---6---4---3---------
-6----------------------------6-----
------------------------------------
------------------------------------
------------------------------------
------------------------------------
Bm E F# C
Beso mares de algodón
Bm E F# C
sin mareas, suaves son
F#m C7
Somos seres humanos
E A
sin saber lo que es hoy
no hace falta, hay calor,
no miremos hoy, descansemos hoy.
sin saber lo que es hoy un color.
Beso mares de algodón
Sin mareas, suaves son
Sublimándonos, despertándonos
Somos seres humanos
Sin saber lo que es hoy
Un ser humano
Vida y sangre sin ardor
No hace falta, hay calor
No miremos hoy, descansemos hoy
Vemos todos colores
Sin saber lo que es hoy un color
Traducción literaria al inglés — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
I kiss seas of cotton
No tides, soft they are
Subliming us, waking us
We are human beings
Not knowing what it is today
A human being
Touching life and blood without a burning
No need for it, there's warmth
Let's not look today, let's rest today
We see all the colors
Not knowing what a color is today
Traducción literaria al italiano — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Bacio mari di cotone
Senza maree, morbidi sono
Sublimandoci, svegliandoci
Siamo esseri umani
Senza sapere cosa sia oggi
Un essere umano
Vita e sangue senza ardore
Non serve, c'è calore
Non guardiamo oggi, riposiamo oggi
Vediamo tutti i colori
Senza sapere cosa sia oggi un colore
Traducción literaria al portugués — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Beijo mares de algodão
Sem marés, suaves são
Nos sublimando, nos despertando
Somos seres humanos
Sem saber o que é hoje
Um ser humano
Vida e sangue sem ardor
Não é preciso, há calor
Não olhemos hoje, descansemos hoje
Vemos todas as cores
Sem saber o que é hoje uma cor