Elegí tu instrumento
Premium
Tonalidad:
D
Intermedio
D A7 Bm
Naufragué en un charquito de estrellas
Em A7
yo sólo queria navegar,poner mis ganas por velas
D A7 Bm
y el mar llené llorando por ella
Em
Un sueño anclado en una luna
A A7 D
no pude ver orilla ninguna y normal
A7 Bm
que naufragase a su vera
Em
Entre la espuma que acaricia y atropella
A7 D
como un verso del poema que escribí
A7 Bm
se van borrando tus huellas
Em
E ilusión es la cometa que se eleva
A7 D
y que se estrella contra mi,contra mi,contra mi
G D Em
Y dónde están los mares de verdad,gélidos
D
y aquella brisa que apagaba poco a poco el sol
Bm Em
dónde quedó,las noches mágicas
A A7 G
¿te acuerdas? de charquitos y de estrellas
Refrão
Esta noche iba a brillar la luna
A7 F#m Bm
pero la tormenta la asustó,oh ie ie ie eh
Em
Mañana cuando salga el sol
A7 F#m Bm
se reirá de ella,pero de nosotros no
G A7
Esta noche hay miles de estrellas
Em A7 D A7 Bm A7 D
y una mágica y radiante luna llena
F#m Bm
Aquel charquito de estrellas
Em
resultó ser un desierto
A7 D
sólo un espejismo de arena y de sal
A7 Bm
de risas hoy verdaderas
Em A A7
suelta velas y veras, mi cometa que se eleva
D Em D A7
y que se va, que se va,que se va
G D Em
Y dónde están los sueños de verdad,cálidos
A7
y las tormentas de caricias
D Bm
donde el huracán,amándonos
Em A
A noche es grande y es eterna
A7 G
ya no hay charcos sólo estrellas
Refrão
Esta noche brillará la luna
A7 F#m Bm
porque la tormenta es nuestro amor,amor amor
Em A
Mañana cuando salga el sol,
A7 F#m Bm
llorará de envidia,por ella y por lo que pasó
G A7
Esta noche hay miles de estrellas
Em A7
y una mágica y radiante luna llena
Mañana cuando salga el sol...........
D
Y dónde están los mares de verdad
A7 G
y las tormentas de caricias dónde el huracán
Naufragué en un charquito de estrellas,
Sólo quería navegar, poner mis ganas por velas
Y el mar llené llorando por ella.
Un sueño anclado en la luna,
No pude ver orilla ninguna y, normal
Que naufragase a su vera,
Entre la espuma que acaricia y atropella;
Como un verso de un poema que escribí,
Se van borrando tus huellas.
Mi ilusión es la cometa que se eleva
Y que se estrella contra mí, contra mí, contra mí.
¿Y dónde están los mares de verdad, gélidos?.
Y aquella brisa que apagaba poco a poco el sol,
¿Dónde quedó?.las noches mágicas, ¿te acuerdas?,
De charquitos y de estrellas.
Esta noche iba a brillar la luna,
Pero la tormenta la asustó.
Mañana, cuando salga el sol,
Se reirá de ella, pero de nosotros no.
Esta noche hay miles de estrellas
Y una mágica y radiante luna llena.
Y aquel charquito de estrellas
Resultó ser un desierto:
Sólo un espejismo de arena y de sal,
De risas hoy verdaderas.
Suelta velas y verás mi cometa
Que se eleva y que se va, que se va, que se va...
¿Y dónde están los sueños de verdad, cálidos?
Y las tormentas de caricias
Donde el huracán, amándonos.
La noche es grande y es eterna,
Ya no hay charcos; sólo estrellas.
Esta noche brillará la luna,
Porque la tormenta es nuestro amor, amor, amor.
Mañana, cuando salga el sol; llorará de envidia
Por ella y por lo que pasó.
Esta noche hay miles de estrellas
Y una mágica y radiante luna llena
¿Dónde están los mares de verdad?.
¿Y las tormentas de caricias donde el huracán?.
¿Dónde están los mares de verdad?.
¿Y las tormentas de caricias donde el huracán?
Yeah, no,no,no.
(Aieh, aieh, aieh)
Traducción literaria al inglés — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
I was shipwrecked in a little pool of stars
I just wanted to sail, to set my desires as sails
and I filled the sea with tears for her
A dream anchored to a moon
I couldn’t see any shore, and it’s only natural
that I should have been shipwrecked by her side
Amid the foam that caresses and crushes
like a verse from the poem I wrote
your footprints are fading away
And hope is the kite that rises
and crashes into me, into me, into me
And where are the real, icy seas,
and that breeze that slowly dimmed the sun?
Where did they go, those magical nights?
Do you remember? Of little pools and stars
Refrão
Tonight the moon was going to shine
but the storm scared it away, oh ie ie ie eh
Tomorrow when the sun rises
it will laugh at the moon, but not at us
Tonight there are thousands of stars
and a magical, radiant full moon
That little puddle of stars
turned out to be a desert
just a mirage of sand and salt
of laughter, now real
let go of the strings and you’ll see, my kite soaring high
and flying away, flying away, flying away
And where are the real, warm dreams
and the storms of caresses
where the hurricane, loving us
The night is vast and eternal
there are no more puddles, only stars
Refrão
Tonight the moon will shine
because the storm is our love, love, love
Tomorrow when the sun rises,
it will weep with envy, for her and for what happened
Tonight there are thousands of stars
and a magical, radiant full moon
Tomorrow when the sun rises...........
And where are the real seas
and the storms of caresses where the hurricane
Traducción literaria al italiano — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Sono naufragato in una pozzanghera di stelle
volevo solo navigare, usare la mia voglia come vele
e ho riempito il mare piangendo per lei
Un sogno ancorato a una luna
non riuscivo a vedere nessuna riva ed è normale
che io sia naufragato al suo fianco
Tra la schiuma che accarezza e travolge
come un verso della poesia che ho scritto
le tue tracce si stanno cancellando
E l'illusione è l'aquilone che si alza
e che si schianta contro di me, contro di me, contro di me
E dove sono i mari veri, gelidi
e quella brezza che spegneva poco a poco il sole
dove sono finite le notti magiche
ti ricordi? Di pozzetti e di stelle
Ritornello
Stasera la luna avrebbe dovuto brillare
ma la tempesta l'ha spaventata, oh ie ie ie eh
Domani quando sorgerà il sole
riderà di lei, ma non di noi
Stasera ci sono migliaia di stelle
e una luna piena magica e radiosa
Quella pozzanghera di stelle
si è rivelata un deserto
solo un miraggio di sabbia e di sale
di risate oggi vere
lascia andare le vele e vedrai, il mio aquilone che si alza
e che se ne va, che se ne va, che se ne va
E dove sono i sogni veri, caldi
e le tempeste di carezze
dove l'uragano, amandoci
La notte è grande ed è eterna
non ci sono più pozzanghere, solo stelle
Ritornello
Stasera brillerà la luna
perché la tempesta è il nostro amore, amore amore
Domani quando sorgerà il sole,
piangerà d'invidia, per lei e per ciò che è successo
Stasera ci sono migliaia di stelle
e una luna piena magica e radiosa
Domani quando sorgerà il sole...........
E dove sono i veri mari
e le tempeste di carezze dove l'uragano
Traducción literaria al portugués — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Naufraguei numa poça de estrelas
eu só queria navegar, usar a minha vontade como velas
e enchi o mar a chorar por ela
Um sonho ancorado numa lua
não consegui ver nenhuma margem e é normal
que naufragasse ao seu lado
Entre a espuma que acaricia e atropela
como um verso do poema que escrevi
as tuas pegadas vão-se apagando
E a ilusão é a pipa que se eleva
e que se choca contra mim, contra mim, contra mim
E onde estão os mares verdadeiros, gelados
e aquela brisa que apagava pouco a pouco o sol
onde ficaram as noites mágicas
lembras-te? das poças e das estrelas
Refrão
Esta noite a lua ia brilhar
mas a tempestade assustou-a, oh ie ie ie eh
Amanhã, quando o sol nascer
vai rir-se dela, mas não de nós
Esta noite há milhares de estrelas
e uma lua cheia mágica e radiante
Aquela poça de estrelas
acabou por ser um deserto
apenas um miragem de areia e sal
de risos hoje verdadeiros
solta velas e verás, a minha pipa que se eleva
e que se vai, que se vai, que se vai
E onde estão os sonhos verdadeiros, quentes
e as tempestades de carícias
onde o furacão, amando-nos
A noite é grande e é eterna
já não há poças, apenas estrelas
Refrão
Esta noite a lua brilhará
porque a tempestade é o nosso amor, amor, amor
Amanhã, quando o sol nascer,
chorerá de inveja, por ela e pelo que aconteceu
Esta noite há milhares de estrelas
e uma lua cheia mágica e radiante
Amanhã, quando o sol nascer...
E onde estão os mares de verdade
e as tempestades de carícias onde o furacão