Elegí tu instrumento
Premium
Tonalidad:
A
Intermedio
D A7 D
Ajumíko ipahaite che la reina nerendápe
D A
Apurahéivo mbarakápe si ahátama katuete
A E7
Paraguay niko chave ajuráva che retãme
E7 A
Amanóvo hayhupápe a la hora ojeofrecé
A E7 A
Péina anga ahendu che renóirõ la corneta
E7 A
Acaláta bayoneta ha chakopyre asururu
E7 A
Ahamítante amoirü valinoti-pe ikatúrõ
E7 A
Ha aloamíne ajuhúro Rojas Silva kurusu
D A7 D
Ahayhúgui che retã che la reina rohejáta
D A
Frontera lado aháta ahuguaitïvo umi ava
A E7
Ndaipotánte che kamba che myakÿ nde resaype
E7 A
Aipotánte ere che sýpe heta tacherovasa
A E7 A
Che fusil je oime ipotï che rechasémane hína
E7 A
Prevención-pe Catalina tereho che ruguaitï
E7 A
Rehecháne guaraní hekove odespreciáva
E7 A
López ra'ýre opytáva bajo el sagrado poyvi
D A7 D
Ikatúnte aju jevy ndahái katuete amanóvo
D A
Ndékena che ra'arõvo siempre firme nde poty
A E7
Che araha iñongatuhápe ko che korasõ kuápe
E7 A
Amoite ñorairõhápe ne'angue che tupãsy
A E7 A
Aimérõ en Parapití amonguahëne nde apysápe
E7 A
Che ñe'ëmi kuatiápe ne'ïraha asapymi
E7 A
Ha ndékena eñapytï ko verso ndéve ahejáva
E7 A E7 A
Topurahéi ndéve ijára okara potykuemi
Ajumíko ipahaite che la reina nerendápe
Apurahéivo mbarakápe si ahátama katuete
Paraguay niko chave ajuráva che retãme
Amanóvo hayhupápe a la hora ojeofrecé
Péina anga ahendu che renóirõ la corneta
Acaláta bayoneta ha chakopyre asururu
Ahamítante amoirü valinoti-pe ikatúrõ
Ha aloamíne ajuhúro Rojas Silva kurusu
Ahayhúgui che retã che la reina rohejáta
Frontera lado aháta ahuguaitïvo umi ava
Ndaipotánte che kamba che myakÿ nde resaype
Aipotánte ere che sýpe heta tacherovasa
Che fusil je oime ipotï che rechasémane hína
Prevención-pe Catalina tereho che ruguaitï
Rehecháne guaraní hekove odespreciáva
López ra'ýre opytáva bajo el sagrado poyvi
Ikatúnte aju jevy ndahái katuete amanóvo
Ndékena che ra'arõvo siempre firme nde poty
Che araha iñongatuhápe ko che korasõ kuápe
Amoite ñorairõhápe ne'angue che tupãsy
Aimérõ en Parapití amonguahëne nde apysápe
Che ñe'ëmi kuatiápe ne'ïraha asapymi
Ha ndékena eñapytï ko verso ndéve ahejáva
Topurahéi ndéve ijára okara potykuemi
Traducción literaria al español — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Estrofa 1
Me despedí por última vez de ti, mi reina, en tu puerta
Cantando con la guitarra, porque ya me iba de verdad
Paraguay es la llave, me despido de mi tierra
Moriré con alegría cuando llegue la hora de ofrecerse
Estrofa 2
Entonces escucho que la corneta me llama
Preparo la bayoneta y me sacudo el poncho
Voy dispuesto a enfrentar al enemigo en Váleno si es posible
Y si caigo, me encontraré con la cruz de Rojas Silva
Estrofa 3
Por amor a mi tierra, mi reina, te dejaré
Iré hacia la frontera, persiguiendo a esos hombres
No quiero que llores, que tus lágrimas mojen mis ojos
Solo quiero que le digas a mi madre que me recuerde mucho
Estrofa 4
Mi fusil dicen que está limpio, estoy listo para ver al enemigo
Catalina, ve a Prevención a esperarme
Mira cómo el guaraní desprecia su propia vida
Los hijos de López que quedaron bajo el sagrado poyvi [*]
Estrofa 5
Ojalá pueda volver, que no sea que muera de verdad
Tú, esperándome siempre, firme como una flor
Llevaré guardado en este corazón mío
Lo que pusiste en el campo de batalla, mi Virgen sagrada
Estrofa 6
Si muero en el Parapití, haré llegar esto a tus oídos
Mis palabras escritas en papel, te las mando como suspiro
Y tú guarda estos versos que te dejo
Que el dueño de los campos florecidos te los cante [*]
Traducción literaria al italiano — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Strofa 1
Mi sono congedato da te per l'ultima volta, mia regina, alla tua porta
Cantando con la chitarra, perché è davvero ora di partire
Il Paraguay è per me ciò per cui giuro fedeltà alla mia patria
Morendo nella gioia, nell'ora in cui ci si offre
Strofa 2
Ed è allora che sento la cornetta che mi chiama
Impugno la baionetta e mi stringo lo zaino sulle spalle
Vado a schierarmi tra i valorosi, se ne sono capace
E spero di trovare la croce di Rojas Silva [*]
Strofa 3
Per amore della mia patria ti lascerò, mia regina
Andrò verso la frontiera a far la guardia a quegli uomini
Non voglio che tu pianga, né che le tue lacrime bagnino i tuoi occhi
Voglio solo che tu dica a mia madre che passerò molte cose
Strofa 4
Il mio fucile, dicono, è pulito e pronto, così mi sembra
Catalina, vai in pattuglia a farmi la guardia
Guarda il guaraní che disprezzava la propria vita
Rimasto dopo López, sotto il sacro albero di palma [*]
Strofa 5
Potrei tornare, non è detto che muoia davvero
Aspettami sempre, ferma come un fiore in fiore
Porto con me, custodito in questo mio cuore
Il tuo spirito come mia protezione divina, nel mezzo della battaglia
Strofa 6
Se cado a Parapití, farò arrivare alle tue orecchie
Le mie parole scritte su carta, te le manderò in segreto
E tienimi stretto in questi versi che ti lascio
Che il padrone del campo fiorito canti per te [*]
Traducción literaria al portugués — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Estrofa 1
Me despedi dela no fim, lá na porta da rainha
Cantando ao violão, pois já era hora de partir de verdade
O Paraguai é a chave, eu juro pela minha terra
Morro de amor, na hora em que me ofereço
Estrofa 2
Foi aí que ouvi meu nome ser chamado pela corneta
Preparei a baioneta e carreguei o fuzil
Fui junto aos aliados, até Valinoti, se fosse possível
E ao amanhecer encontrei a cruz de Rojas Silva
Estrofa 3
Por amor à minha terra, deixarei a rainha para trás
Vou rumo à fronteira, vigiando os inimigos
Não quero que meu escravo chore nos seus olhos
Quero que diga à minha mãe que ele me viu partir forte
Estrofa 4
Meu fuzil está limpo, pronto, eu o vejo na minha frente
Catalina, vai me guardar na prevenção
Veja o guarani que desprezou a própria vida
O filho de López que ficou sob o sagrado poyvi [*]
Estrofa 5
Posso voltar, não é que eu queira morrer de verdade
Você é quem me espera, sempre firme como uma flor
Levo guardado aqui dentro deste coração
Vou ao campo de batalha com sua alma como minha santa
Estrofa 6
Se eu cair no Parapití, que estas palavras cheguem aos seus ouvidos
Minhas palavras num papel, levo-as dobradas comigo
E você, guarda estes versos que deixo para você
Que o dono cante para ela, florzinha do campo