Bm D F#m
Foot caressing pave ment with caution
G
Not like before when we ran
Bm D F#m
Of fissured earth and shattered sky
And weeds that grow so terribly high
G D
And fear we surely lost our way
As I land on the other side
Bm D F#m
I wonder if things had been different
Bm
I'm choking the life from the pas t
D F#m
Clutching my stories
G
Where did I put my sense of
G
Who crossed the lines I dreamt up
G E
Like children acting out familiar fears
G
What do we cherish in the final years?
F#m G
Where did I put my sense of
G
Who crossed the lines I dreamt up
G E
Like children acting out familiar fears
G
What do we cherish in the
It's the slowing down
Foot caressing pave ment with caution
Not like before when we ran
With abandon across
the rocks and cracks
Of fissured earth and shattered sky
And weeds that grow so terribly high
We wander for days in
a complicated maze
And fear we surely lost our way
As I land on the other side
I wonder if things had been different
I wanna wake up and be
different
I'm choking the life from the pas t
Clutching my stories
A satchel full,
a cache of indignation
Where did I put my sense of
misplaced rage?
Who crossed the lines I dreamt up
in my fevered state?
Like children acting out familiar fears
What do we cherish in the final years?
Where did I put my sense of
misplaced rage?
Who crossed the lines I dreamt up
in my fevered state?
Like children acting out familiar fears
What do we cherish in the
final years?
In the final years
Traducción literaria al español — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Es el ir más despacio
El pie acariciando el pavimento con cautela
No como antes cuando corríamos
Sin frenos por entre
las rocas y grietas
De tierra resquebrajada y cielo roto
Y malezas que crecen de manera desmedida
Vagamos por días en
un laberinto complicado
Y tememos haber perdido el camino
Cuando llego al otro lado
Me pregunto si las cosas hubieran sido distintas
Quiero despertar y ser
diferente
Estoy asfixiando la vida del pasado
Aferrado a mis historias
Un bolso lleno,
un cargamento de indignación
¿Dónde puse mi sentido de
rabia equivocada?
¿Quién cruzó los límites que imaginé
en mi estado de fiebre?
Como niños representando miedos conocidos
¿Qué atesoramos en los años finales?
¿Dónde puse mi sentido de
rabia equivocada?
¿Quién cruzó los límites que imaginé
en mi estado de fiebre?
Como niños representando miedos conocidos
¿Qué atesoramos en los
años finales?
En los años finales
Traducción literaria al italiano — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
È il rallentare
Il piede che accarezza il selciato con cautela
Non come prima quando correvamo
Senza freni attraverso
I sassi e le crepe
Di una terra spaccata e un cielo in frantumi
E erbacce che crescono così tremendamente alte
Vaghiamo per giorni in
Un labirinto complicato
E temiamo di aver perso davvero la strada
Mentre arrivo dall'altra parte
Mi chiedo se le cose fossero state diverse
Voglio svegliarmi ed essere
Diverso
Sto soffocando la vita del passato
Stringendo le mie storie
Una borsa piena,
Un tesoro di indignazione
Dove ho messo il mio senso di
Rabbia fuori posto?
Chi ha attraversato i confini che ho sognato
Nel mio stato febbricitante?
Come bambini che recitano paure familiari
Cosa custodiamo negli anni finali?
Dove ho messo il mio senso di
Rabbia fuori posto?
Chi ha attraversato i confini che ho sognato
Nel mio stato febbricitante?
Come bambini che recitano paure familiari
Cosa custodiamo negli
Anni finali?
Negli anni finali
Traducción literaria al portugués — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
É o ir mais devagar
O pé acariciando o asfalto com cuidado
Diferente de antes, quando corríamos
Sem pensar por cima
Das pedras e rachaduras
Da terra partida e do céu despedaçado
E das ervas daninhas que crescem tão alto
Vagamos por dias dentro
De um labirinto complicado
Com medo de ter perdido o caminho
Quando chego do outro lado
Fico pensando se as coisas tivessem sido diferentes
Quero acordar e ser
diferente
Estou sufocando a vida do passado
Abraçando minhas histórias
Uma bolsa cheia,
um estoque de indignação
Onde eu coloquei meu senso de
raiva fora de lugar?
Quem cruzou as linhas que inventei
no meu estado febril?
Como crianças encenando medos conhecidos
O que valorizamos nos anos finais?
Onde eu coloquei meu senso de
raiva fora de lugar?
Quem cruzou as linhas que inventei
no meu estado febril?
Como crianças encenando medos conhecidos
O que valorizamos nos
anos finais?
Nos anos finais