E|-------------|-----------------|---------------|-----------------|
B|----3-3-2-2--|--------3-3-2-2--|----3-3-2-2----|--------3-3-2-2--|
G|-------------|-----------------|---------------|-----------------|
D|--2----------|--1-2-3----------|--4---------4--|--3-4-5----------|
A|-------------|-----------------|---------------|-----------------|
E|-------------|-----------------|---------------|-----------------|
E|-------------|-------------|-------------|-------------------|
B|----5-5-3-3--|----3-3-2-2--|----2-2-0-0--|----------1-1-0-0--|
G|-------------|-------------|-------------|--2-1--------------|
D|--4----------|--2----------|--4----------|------4-3----------|
A|-------------|-------------|-------------|-------------------|
E|-------------|-------------|-------------|-------------------|
E|-------------|-----------------|---------------|-----------------|
B|----3-3-2-2--|--------3-3-2-2--|----3-3-2-2----|--------3-3-2-2--|
G|-------------|-----------------|---------------|-----------------|
D|--2----------|--1-2-3----------|--4---------4--|--3-4-5----------|
A|-------------|-----------------|---------------|-----------------|
E|-------------|-----------------|---------------|-----------------|
E|-------------|----------2-2-0-0--|-------------|----------|
B|----5-5-3-3--|--2-0--------------|----3-3-2-2--|--0-------|
G|-------------|------2-1----------|-------------|---2-1-2--|
D|--4----------|-------------------|--4----------|----------|
A|-------------|-------------------|-------------|----------|
E|-------------|-------------------|-------------|----------|
¿Cómo imaginar que la vida sigue igual?
¿Cómo si tus pasos ya no cruzan el portal?
¿Cómo pretender esta realidad?
¿Cómo si hasta ayer brillaba el cielo en tu mirar?
¿Cómo consolar a la rosa y al jasmín?
¿Cómo si tu risa ya no se oye en el jardín?
¿Cómo he de mentirles que mañana volverás?
¿Cómo despertar si tú no estás?
¿Cómo imaginar que la vida sigue igual?
¿Cómo si tus pasos ya no cruzan el portal?
¿Cómo pretender esta realidad?
¿Cómo si hasta ayer brillaba el cielo en tu mirar?
¿Cómo consolar a la rosa y al jasmín?
¿Cómo si tu risa ya no se oye en el jardín?
¿Cómo he de mentirles que mañana volverás?
¿Cómo despertar si tú no estás?
¿Cómo pretender esta realidad?
¿Cómo si hasta ayer brillaba el cielo en tu mirar?
¿Cómo he de mentirles que mañana volverás?
¿Cómo despertar si tú no estás?
¿Si tú no estás?
Traducción literaria al inglés — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
How can I imagine that life goes on as usual?
How, when your footsteps no longer cross the threshold?
How can I pretend this is reality?
How, when just yesterday the sky shone in your eyes?
How can I comfort the rose and the jasmine?
How, when your laughter is no longer heard in the garden?
How can I lie to them and say you’ll be back tomorrow?
How can I wake up if you’re not here?
How can I imagine that life goes on as usual?
How, when your footsteps no longer cross the threshold?
How can I pretend this is reality?
How, when just yesterday the sky shone in your eyes?
How can I comfort the rose and the jasmine?
How, when your laughter is no longer heard in the garden?
How can I lie to them that you’ll be back tomorrow?
How can I wake up if you’re not here?
How can I accept this reality?
How, when just yesterday the sky shone in your eyes?
How can I lie to them and say you’ll be back tomorrow?
How can I wake up if you’re not here?
If you’re not here?
Traducción literaria al italiano — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Come immaginare che la vita continui come prima?
Come, se i tuoi passi non varcano più la soglia?
Come fingere che questa sia la realtà?
Come, se fino a ieri il cielo brillava nei tuoi occhi?
Come consolare la rosa e il gelsomino?
Come, se la tua risata non risuona più nel giardino?
Come posso mentire loro dicendo che domani tornerai?
Come svegliarsi se tu non ci sei?
Come immaginare che la vita continui come prima?
Come, se i tuoi passi non varcano più la soglia?
Come fingere che questa sia la realtà?
Come, se fino a ieri il cielo brillava nei tuoi occhi?
Come consolare la rosa e il gelsomino?
Come, se la tua risata non si sente più in giardino?
Come posso mentire loro dicendo che domani tornerai?
Come svegliarmi se tu non ci sei?
Come posso accettare questa realtà?
Come, se fino a ieri il cielo brillava nei tuoi occhi?
Come posso mentire loro dicendo che domani tornerai?
Come svegliarmi se tu non ci sei?
Se tu non ci sei?
Traducción literaria al portugués — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Como imaginar que a vida continua na mesma?
Como, se os teus passos já não atravessam o portão?
Como aceitar esta realidade?
Como, se ainda ontem o céu brilhava no teu olhar?
Como consolar a rosa e o jasmim?
Como, se o teu riso já não se ouve no jardim?
Como lhes vou mentir, dizendo que amanhã voltarás?
Como acordar se tu não estás?
Como imaginar que a vida continua igual?
Como, se os teus passos já não atravessam o portão?
Como fingir esta realidade?
Como, se até ontem o céu brilhava no teu olhar?
Como consolar a rosa e o jasmim?
Como, se o teu riso já não se ouve no jardim?
Como hei-de mentir-lhes que amanhã voltarás?
Como acordar se tu não estás?
Como fingir que esta realidade é real?
Como, se até ontem o céu brilhava no teu olhar?
Como vou mentir-lhes dizendo que amanhã voltarás?
Como acordar se tu não estás?
Se tu não estás?