B F# B F# B
When a woman gets the blues
F# B
she hangs her little head and cries
E
When a woman gets the blues she
B
hangs her little head and cries
F#
But when a man gets the blues he
B
Every time I see that lonesome
E B
Every time I see that lonesome railroad train
B F# B
Look a- yonder coming,
G#m B
coming down that railroad track
B
coming down that railroad track
F#
With the black smoke rolling,
B
rolling from that old smoke stack
B
I got the blues so bad till the
whole round world look blue
E
I got the blues so bad till the
B
whole round world looks blue
F# B
I'm weary now, I want to leave this town
E
I'm weary now and I want
I'm tired of hanging around
When a woman gets the blues
she hangs her little head and cries
When a woman gets the blues she
hangs her little head and cries
But when a man gets the blues he
grabs a train and rides
Every time I see that lonesome
railroad train
Every time I see that lonesome railroad train
It makes me wish I was
going home again
Look a- yonder coming,
coming down that railroad track
Look a- yonder coming,
coming down that railroad track
With the black smoke rolling,
rolling from that old smoke stack
I got the blues so bad till the
whole round world look blue
I got the blues so bad till the
whole round world looks blue
I ain't got a dime,
I don't know what to do
I'm weary now, I want to leave this town
I'm weary now and I want
to leave this town
I can't find a job,
I'm tired of hanging around
Traducción literaria al español — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Cuando a una mujer le agarra el blues
agacha su cabecita y llora
Cuando a una mujer le agarra el blues
agacha su cabecita y llora
Pero cuando a un hombre le agarra el blues él
agarra un tren y se va
Cada vez que veo ese solitario
tren de fierro
Cada vez que veo ese solitario tren de fierro
Me dan ganas de estar
volviendo a casa otra vez
Mirá allá a lo lejos,
viniendo por esa vía
Mirá allá a lo lejos,
viniendo por esa vía
Con el humo negro saliendo,
saliendo de esa vieja chimenea
Tengo el blues tan metido que el
mundo entero se ve azul
Tengo el blues tan metido que el
mundo entero se ve azul
No tengo un centavo,
no sé qué voy a hacer
Estoy cansado, quiero irme de este pueblo
Estoy cansado y quiero
irme de este pueblo
No encuentro trabajo,
estoy harto de andar dando vueltas
Traducción literaria al italiano — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Quando una donna ha il blues
abbassa la testa e piange
Quando una donna ha il blues
abbassa la testa e piange
Ma quando un uomo ha il blues lui
prende un treno e se ne va
Ogni volta che vedo quel solitario
treno in corsa
Ogni volta che vedo quel solitario treno in corsa
Mi fa desiderare di essere
di nuovo a casa
Guarda laggiù che arriva,
arriva lungo i binari
Guarda laggiù che arriva,
arriva lungo i binari
Con il fumo nero che sale,
sale da quel vecchio camino
Ho il blues così forte che tutto il
mondo mi sembra blu
Ho il blues così forte che tutto il
mondo mi sembra blu
Non ho un soldo,
non so cosa fare
Sono stanco, voglio lasciare questa città
Sono stanco e voglio
lasciare questa città
Non riesco a trovare lavoro,
sono stanco di stare qui ad aspettare
Traducción literaria al portugués — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Quando uma mulher fica triste
ela baixa a cabecinha e chora
Quando uma mulher fica triste
ela baixa a cabecinha e chora
Mas quando um homem fica triste ele
pega um trem e some
Toda vez que eu vejo aquele
trem solitário passar
Toda vez que eu vejo aquele trem solitário passar
Me dá vontade de estar
voltando pra casa de novo
Olha lá vindo,
vindo por aquela linha de trem
Olha lá vindo,
vindo por aquela linha de trem
Com a fumaça preta subindo,
subindo daquela velha chaminé
Tô tão cheio de tristeza que o
mundo inteiro parece azul
Tô tão cheio de tristeza que o
mundo inteiro parece azul
Não tenho um tostão,
não sei o que fazer
Tô cansado, quero ir embora dessa cidade
Tô cansado e quero
ir embora dessa cidade
Não acho emprego,
tô de saco cheio de ficar por aqui