Elegí tu instrumento
Premium
Tonalidad:
C
Intermedio
C Am
Cuentame, como va cayendo el sol
D/F#
mientras hablas pensare
G F
que guapa estas que suerte ser
C Am
la mitad del cuento de un atardecer
D/F#
que observo al escucharte
F G
porque mis ojos son tu voz
C Am
acercate, que cuando estemos piel con piel
D/F#
mis manos te dibujaran
G F
tu aroma me dira tu edad
C Am
junto a ti, unidos sin saber porque
D/F#
seguramente se me note
F
el resplandor de una ilusion
C E
porque a tu lado puedo olvidar
A
que para mi siempre es de noche
Em
pero esta noche es como un atardecer
D
si logras que a la vida me asome
Bm E
tus ojos sean los que brillen
A
y la luna que la borre
Em
en mi eterna oscuridad
D
el cielo tiene nombre: tu nombre
Bm
que no daria yo por contemplarte
D A
aunque fuera un solo instante
C Am
hace frio, es tarde y tienes que volver
D/F#
hay alguien que te espera, seguro
G F
una vez mas el tiempo se nos fue
C Am
volveras, dime si mañana volveras
D/F#
como lo has hecho cada tarde
F G
para contarme como muere el dia
C Am
y se marcho, ella se alejo de el
D/F#
pero como en las cartas
dos puntos posdata
G F
se me olvidaba no me presente
C Am
solo fui testigo por casualidad
D/F#
hasta que de pronto el me pregunto
F
era bella no es verdad
C
mas que la luna dije yo
E
y el sonrio
A
y nunca mas se hara reproches
Em
por intentar amanecer
D
no volvera a perderse en la noche
Bm E
porque su alma hoy brilla con mas fuerza
A
que un millon de soles
Em
pero su eterna oscuridad
D
a veces se le oye a voces
Bm
que no daria yo por contemplarte
D A
aunque fuera un solo instante
Em
por intentar amanecer
D
no volvera a perderse en la noche
Bm E
porque su alma hoy brilla con mas fuerza
A
que un millon de soles
Em
pero su eterna oscuridad
D
a veces se le oye a voces
Bm
que no daria yo por contemplarte
D A
aunque fuera un solo instante
Bm
te dire que no daria yo por contemplarte
D A
aunque fuera un solo instante....
Cuéntame cómo va cayendo el Sol
Mientras hablas, pensaré
Qué guapa estás, qué suerte ser
La mitad del cuento de un atardecer
Que observo al escucharte
Porque mis ojos son tu voz
Acércate, y cuando estemos piel con piel
Mis manos te dibujarán
Tu aroma me dirá tu edad
Junto a ti, unidos, sin saber por qué
Seguramente se me note
El resplandor de una ilusión
Porque, a tu lado, puedo olvidar
Que, para mí, siempre es de noche
Pero esta noche es como un atardecer
Si logras que a la vida me asome
Tus ojos sean los que brillen
Y la Luna que la borre
En mi eterna oscuridad
El cielo tiene nombre, tu nombre
Qué no daría yo por contemplarte
Aunque fuera un solo instante
Hace frío, es tarde y tienes que volver
Hay alguien que te espera, seguro
Una vez más el tiempo se nos fue
¿Volverás? Dime si mañana volverás
Como lo has hecho cada tarde
Para contarme como muere el día
Y se marchó, ella se alejó de él
Pero como en las cartas, dos puntos, posdata
Se me olvidaba, no me presenté
Solo fui testigo por casualidad
Hasta que, de pronto, él me preguntó
Era bella, ¿no es verdad?
Más que la Luna, dije yo
Y él sonrío
Nunca más se harán reproches
Por intentar amanecer
No volverá a perderse en la noche
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Que un millón de soles
Pero en su eterna oscuridad
A veces, se le oye a voces
Qué no daría yo por contemplarte
Aunque fuera un solo instante
Por intentar amanecer
No volverá a perderse en la noche
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
Que un millón de soles
Pero en su eterna oscuridad
A veces, se le oye a voces
Qué no daría yo por contemplarte
Aunque fuera un solo instante
Qué no daría yo por contemplarte
Aunque fuera un solo instante
Traducción literaria al inglés — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Tell me, as the sun goes down
while you speak, I’ll think
how beautiful you are, how lucky I am
to be part of the story of a sunset
that I watch as I listen to you
because my eyes are your voice
come closer, for when we’re skin to skin
my hands will trace your outline
your scent will tell me your age
beside you, united without knowing why
surely it will show
the glow of a dream
because by your side I can forget
that for me it is always night
but tonight is like a sunset
if you can make me peek at life
let your eyes be the ones that shine
and let the moon erase
my eternal darkness
the sky has a name: your name
what wouldn’t I give to gaze upon you
even if it were just for a single moment
It’s cold, it’s late, and you have to go back
There’s someone waiting for you, I’m sure
Once again, time has slipped away from us
You’ll come back—tell me if you’ll come back tomorrow
Just as you’ve done every evening
To tell me how the day dies
And she left; she walked away from him
But just like in the letters
two dots, postscript
I almost forgot, I didn’t introduce myself
I was just a witness by chance
until suddenly he asked me
she was beautiful, wasn’t she
more so than the moon, I said
and he smiled
and he’ll never reproach himself again
for trying to see the dawn
he’ll never get lost in the night again
because his soul shines brighter today
than a million suns
but his eternal darkness
sometimes cries out loud
what wouldn’t I give to gaze upon you
even if just for a single moment
for trying to see the dawn
he will never again lose himself in the night
because his soul shines brighter today
than a million suns
but his eternal darkness
is sometimes heard in loud cries
what I wouldn’t give to gaze upon you
even if only for a single moment
I’ll tell you what I wouldn’t give to gaze upon you
even if only for a single moment....
Traducción literaria al italiano — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Raccontami, mentre il sole tramonta
mentre parli penserò
a quanto sei bella, che fortuna essere
la metà della favola di un tramonto
che osservo mentre ti ascolto
perché i miei occhi sono la tua voce
avvicinati, perché quando saremo pelle contro pelle
le mie mani ti disegneranno
il tuo profumo mi dirà la tua età
accanto a te, uniti senza sapere perché
sicuramente si noterà
lo splendore di un'illusione
perché al tuo fianco posso dimenticare
che per me è sempre notte
ma questa notte è come un tramonto
se riesci a farmi affacciare alla vita
che siano i tuoi occhi a brillare
e la luna a cancellarla
nella mia eterna oscurità
il cielo ha un nome: il tuo nome
cosa non darei per contemplarti
anche se fosse solo per un istante
fa freddo, è tardi e devi tornare
c'è qualcuno che ti aspetta, sicuro
ancora una volta il tempo ci è sfuggito
tornerai, dimmi se domani tornerai
come hai fatto ogni pomeriggio
per raccontarmi come muore il giorno
e se ne andò, lei si allontanò da lui
ma come nelle lettere
due punti posdata
mi dimenticavo, non mi sono presentato
sono stato solo un testimone per caso
finché all'improvviso lui mi ha chiesto
era bella, vero?
più della luna, ho detto io
e lui ha sorriso
e non si farà mai più rimproveri
per aver cercato l'alba
non si perderà più nella notte
perché la sua anima oggi brilla con più forza
di un milione di soli
ma la sua eterna oscurità
a volte si sente gridare
cosa non darei per contemplarti
anche se fosse solo un istante
per aver cercato l'alba
non si perderà più nella notte
perché la sua anima oggi brilla con più forza
di un milione di soli
ma la sua eterna oscurità
a volte si fa sentire a gran voce
cosa non darei per contemplarti
anche se fosse solo per un istante
ti dirò che cosa non darei per contemplarti
anche se fosse solo per un istante....
Traducción literaria al portugués — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
Conta-me, enquanto o sol se põe
enquanto falas, vou pensar
que linda estás, que sorte ser
metade do conto de um pôr-do-sol
que observo ao ouvir-te
porque os meus olhos são a tua voz
aproxima-te, pois quando estivermos pele com pele
as minhas mãos vão-te desenhar
o teu aroma dir-me-á a tua idade
ao teu lado, unidos sem saber porquê
certamente que se nota
o brilho de uma ilusão
porque ao teu lado posso esquecer
que para mim é sempre noite
mas esta noite é como um pôr-do-sol
se conseguires que eu me aproxime da vida
que sejam os teus olhos a brilhar
e a lua a apagá-la
na minha eterna escuridão
o céu tem nome: o teu nome
o que eu não daria por te contemplar
mesmo que fosse por um único instante
Está frio, é tarde e tens de voltar
Há alguém que te espera, com certeza
Mais uma vez o tempo escapou-nos
Voltarás, diz-me se amanhã voltarás
Como tens feito todas as tardes
Para me contares como o dia morre
E partiu, ela afastou-se dele
Mas como nas cartas
dois pontos, posdata
quase me esquecia, não me apresentei
fui apenas testemunha por acaso
até que de repente ele me perguntou
ela era bela, não é verdade?
mais do que a lua, disse eu
e ele sorriu
e nunca mais se fará reprovações
por tentar o amanhecer
não voltará a perder-se na noite
porque a sua alma hoje brilha com mais força
do que um milhão de sóis
mas a sua eterna escuridão
às vezes ouve-se em voz alta
o que eu não daria por te contemplar
mesmo que fosse por um único instante
por tentar o amanhecer
ela nunca mais se perderá na noite
porque a sua alma hoje brilha com mais força
do que um milhão de sóis
mas a sua eterna escuridão
às vezes faz-se ouvir em voz alta
o que eu não daria por te contemplar
mesmo que fosse por um único instante
direi-te que não daria por te contemplar
mesmo que fosse por um único instante....