Ab Fm Cm Ab
Somewhere over the rainbow,
Db Dbm Ab F
There's a land that I heard of
Bb Eb Ab A
once in a lullaby
Ab Fm Cm Ab
Somewhere over the rainbow,
Db Dbm Ab F
And the dreams that you dare to
Bb Eb Ab
dream really do come true
Ab
Someday I'll wish upon a star
Db
And wake up where the clouds
Ab Bbm Eb
are far behind me
Ab
Where troubles melt like lemon drops
Cbdim7
Away above the chimney tops
Eb Eb
That's where you'll find me
Ab Fm Cm Ab
Somewhere over the rainbow,
Db Dbm Ab F
Birds fly over the rainbow
Bb Eb Ab Bbm Eb
Why, then, oh, why can't I?
Ab Fm Cm Ab
Somewhere over the rainbow,
Db Dbm Ab F
Birds fly over the rainbow
Bb Eb Ab
Why, then, oh, why can't I?
Ab
If happy little bluebirds fly
Eb Ab Gb Ab
Why, oh, why can't I?
somewhere over the rainbow, way up high
there's a land that I heard of, once in a lullaby
somewhere over the rainbow, skies are blue
and the dreams that you dare to dream
really do come true
someday I'll wish upon a star
and wake up where the clouds are far behind me
where troubles melt like lemon drops
away above the chimney tops
that's where you'll find me
somewhere over the rainbow, bluebirds fly
birds fly over the rainbow, why then, oh, why can't I?
if happy little bluebirds fly beyond the rainbow
why, oh, why can't I?
Traducción literaria al español — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
En algún lugar sobre el arcoíris, muy en lo alto
hay una tierra que escuché, una vez en una canción de cuna
en algún lugar sobre el arcoíris, los cielos son azules
y los sueños que te atreves a soñar
realmente se hacen realidad
algún día pediré un deseo a una estrella
y despertaré donde las nubes queden lejos
donde los problemas se derriten como caramelos
muy por encima de las chimeneas
ahí es donde me encontrarás
en algún lugar sobre el arcoíris, vuelan los pájaros azules
los pájaros vuelan sobre el arcoíris, ¿por qué, entonces, por qué no puedo yo?
si los felices pajaritos azules vuelan más allá del arcoíris
¿por qué, ay, por qué no puedo yo?
Traducción literaria al italiano — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
da qualche parte oltre l'arcobaleno, lassù in alto
c'è una terra di cui ho sentito, in una ninna nanna
da qualche parte oltre l'arcobaleno, i cieli sono blu
e i sogni che osi sognare
si avverano davvero
un giorno esprimerò un desiderio a una stella
e mi sveglierò dove le nuvole sono lontane
dove i problemi si sciolgono come caramelle
su in alto sopra i comignoli
è lì che mi troverai
da qualche parte oltre l'arcobaleno, volano gli uccellini blu
gli uccelli volano oltre l'arcobaleno, perché allora, oh, perché non posso anch'io?
se i felici uccellini blu volano oltre l'arcobaleno
perché, oh, perché non posso anch'io?
Traducción literaria al portugués — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
em algum lugar além do arco-íris, lá no alto
existe uma terra que eu ouvi falar, numa cantiga de ninar
em algum lugar além do arco-íris, o céu é azul
e os sonhos que você se atreve a sonhar
realmente se tornam realidade
um dia vou fazer um pedido a uma estrela
e vou acordar onde as nuvens ficaram pra trás
onde os problemas derretem como balas de limão
lá acima das chaminés
é lá que você vai me encontrar
em algum lugar além do arco-íris, pássaros azuis voam
pássaros voam além do arco-íris, por que, ah, por que eu não posso?
se alegres passarinhos azuis voam além do arco-íris
por que, ah, por que eu não posso?