Dm G Dm
C'est mon moindre défaut
G Dm
Mon cœur en fait trop
Dm G Dm
J'ai l'amour de l'amour
G Dm
Il passe et j'accours
C G C G
J'ai le cœur assez grand
C Am Dm
Bien d'autres passions nouvelles
C G C
Encore à mourir pour elViens, les
Am Dm
Écoute le bruit des vagues
C G
Regarde, c'est là ma drague
C G C G
J'ai le goût des serments
C G C
Qu'on fait tendrement
Dm G Dm
C'est mon moindre défaut
G Dm
Mon cœur en fait trop
Dm G Dm
J'ai l'amour de l'amour
G Dm
Il passe et j'accours
C G
J'ai le cœur assez grand
C Am Dm
Bien d'autres passions nouvelles
C G
Encore à mourir pour elles
C
Viens, la lune est levée
Am Dm
Écoute le bruit des va gues
C Ab
Regarde, c'est là ma drague
Db Ab Db
Oh, j'ai le goût des guitares
Ebm
C'est mon moindre défaut
Ebm Ab Ebm Ab
A la la la la
(Instrumental interlude)
Gonna take a sentimental journey
Gonna set my heart at ease
Gonna make a sentimental journey
To renew old memories
Got my bag, got my reservation
Spent each dime I could afford
Like a child in wild anticipation
Long to hear that "All aboard!"
Seven - that's the time we leave, at seven
I'll be waitin' up for heaven
Countin' every mile of railroad track
That takes me back
Never thought my heart could be so yearny
Why did I decide to roam?
Gotta take that sentimental journey
Sentimental journey home
Sentimental journey...
Traducción literaria al español — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
(Interludio instrumental)
Voy a hacer un viaje sentimental
Voy a darle paz a mi corazón
Voy a hacer un viaje sentimental
Pa' revivir viejos recuerdos
Tengo mi bolso, tengo mi reserva
Gasté hasta el último centavo que pude
Como un niño con loca anticipación
Ansioso por escuchar "¡Todos a bordo!"
Las siete — a las siete es la partida
Voy a estar despierto esperando el cielo
Contando cada milla de vía férrea
Que me lleva de vuelta
Nunca pensé que mi corazón anhelaría tanto
¿Por qué decidí andar vagando?
Tengo que hacer ese viaje sentimental
Viaje sentimental a casa
Viaje sentimental...
Traducción literaria al italiano — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
(Interludio strumentale)
Farò un viaggio sentimentale
Per mettere in pace il cuore mio
Farò un viaggio sentimentale
A rinnovare i ricordi di un tempo
Ho la borsa, ho la prenotazione
Ho speso ogni centesimo che potevo
Come un bambino in trepidante attesa
Voglio sentire "Tutti a bordo!"
Sette - partiamo alle sette
Starò sveglio ad aspettare il paradiso
Contando ogni miglio di binari
Che mi riporta a casa
Non pensavo che il cuore potesse anelare così
Perché ho deciso di vagare?
Devo fare quel viaggio sentimentale
Viaggio sentimentale verso casa
Viaggio sentimentale...
Traducción literaria al portugués — fiel al sentimiento del autor, no es cantable.
(Interlúdio instrumental)
Vou fazer uma viagem sentimental
Vou deixar meu coração descansar
Vou fazer uma viagem sentimental
Pra reviver memórias do passado
Peguei minha mala, fiz minha reserva
Gastei cada tostão que eu tinha
Como uma criança cheia de ansiedade
Mal posso esperar pelo "Pode embarcar!"
Sete — é a hora que a gente parte, às sete
Vou ficar acordado esperando o céu
Contando cada metro de trilho
Que me leva de volta
Nunca pensei que meu coração fosse tão saudoso
Por que resolvi partir e andar pelo mundo?
Tenho que fazer essa viagem sentimental
Viagem sentimental pra casa
Viagem sentimental...